понедельник, 14 января 2008 г.

обещанное ...

Как я обещал Бошнякову - вот отрывок из сборника эссе Артуро Перес-Реверте ... просто как мне показалось, сам Башняков периодически говорит или пишет в духе сильно смахивающем на нижеследующее:

"
Вот он лежит передо мной, напечатанный на толстой, прочной бумаге той эпохи, отлично сохранившийся, несмотря на минувшие почти два века. Я развернул его, сложенный вдевятеро, на столе, сижу и смотрю, но до сих пор глазам не верю. В верхней части каймы изображены Геркулесовы столбы с надписью "Non plus ultra" и королевским гербом, а в верхнем левом углу красуется заголовок "Королевский корсарский патент для морей Индийских". Похоже на сон, ничего подобного у меня не было никогда: "Сим даю я дозволение оснастить себя пушками и камнеметами и наждежащим припасом, дабы возможно было совершать корсарские набеги на врагов моей Короны и того ради бороздить моря Индийские, нападая под испанским Флагом на суда стран, с коими я пребываю в состоянии войны, и сражаясь с оными..." Документ скреплен королевской печатью; чернилами, слегка выцветшими от времени, проставлена дата: "Мадрид, января пятого дня 1820 года". Внизу, тоже чуть поблекшие, две подписи. Одна принадлежит Хосе Марии Алосу, который согласно энциклопедии "Эспаса - Кальпе", был в то время министром военных дел и военного флота. Вторая из двух слов и росчерка: "Я, Король". Подпись Фердинанда VII.
Это подарок друга. Его зовут Хулио Ольеро, он - независимый издатель, усатый, упитанный, вечно недовольный и ворчливый, а кроме того, он издает с любовью и неспя ночей самые прекрасные книги, какие только есть в этой стране. И еще: он из тех, кто в минуты свободные от издательских забот, от двух сотен сигарет и двух тысяч чашек кофе, которые ежедневно заливает в себя, рыщет по пыльным чуланам антикваров и старьевщиков, куда прибой выносит обломки кораблекрушений стольких жизней. После одного такого рейда - из них он всегда возвращается с очерневшими от пыли руками и ликующей душой - Хулио появился, размахивая над головой корсарским патентом, который обнаружил под тоннами разных бумаг. А поскольку, вдобавок к тому, что он мой друг и знает о моей страсти ко всему связанному с морем, сердце у него размером со шляпу пикадора, он отдал мне свою находку просто так - подарил.
- Ты обратил внимание, - спросил он - что имя получателя и название корабля не проставлены ?
Разумеется, я обратил внимание. "Я, Король", и удостоверяющая подпись министра; а все остальное не заполнено, оставлен пробел для имени того, кто больше заплатит. Я не хочу даже представлять себе, какие деньжищи гребли некоторые, ключая и это зерцало королей, эту бесстыжую скотину, что именовала себя Фердинандом VII, выдавая корсарские патенты и иные бумаги незаполненными, для того чтобы секретари, министры и сплетники перепродавали их третьим лицам. Представьте себе такую картинку: "Послушайте, дон Такой-то, у меня есть племянник - эдакий сорвиголова, отличный моряк, так вот, ему пошло бы на пользу, если бы он смог попиратствовать на Антилах. Нам с вами двадцать процентов, Его Величеству пять. Восемь. Шесть. Договорились. Смотрите, как кстати - совершенно случайно у меня есть при себе чистый патент. Так что передайте от меня племяннику: попутного ветра и славной добычи".
Я просто в восторге. А пока я печатаю эти строки, соседский сынок-придурок врубил на всю катушку кассету "Бакало", оглушив половину Мадрида. И, взвешивая все "за" и "против" относительно покупки в "Эль Корте Инглес" /*сеть универсальных магазинов в Испании*/ охотничего ружья с патронами размером с желудь и превращения дома моего соседа в филиал Пуэрто-Уррако /*деревушка, где два брата во время ссоры в местном баре застрелили 9 человек*/, я снова и снова поглядываю на лежащий передо мной обширный лист, где не указан срок окончания действия, и, касаясь пальцами прочной жеотоватой бумаги, кажется, слышу, как шумят наполняющиеся ветром паруса, вдыхаю аромат кофе, который на едва забрезжившем рассвете приносит кок на кренящуюся, влажную от ночной сырости палубу, когда после долгой погони стараешься обойти жертву с наветренной стороны. И мне приходит в голову, что было бы неплохо послать подальше и моего соседа, и моих издателей, и "Эль Семаналь", и всех их предков женского пола, вписать в эту белую, как искушение, строчку свое имя и название своего парусника, оснастить для похода всю его десятиметровую палубу до последнего сантиметра и позвонить трем-четырем старым друзьям - из тех, у кого есть шрамы на лице и татуировки, - выбрав лучших из каждой семьи. А потом, в безлунную нось, тихо выйти в открытое море и под шепот запутавшегося в снастях юго-западного ветра на всех парусах ринуться вперед. С бумагами по всей форме и подписью короля.
"
(с)Артуро Перес-Реверте "Корсарский патент".

ну и вот напоследок интервью с ним самим .. )

2 комментария:

Анонимный комментирует...

Обожаю Артуро Перес-Реверте! Из "Фламандской доски" тоже можно кусок целый как ессе использовать. Классный писатель, классный отрывок.

* Ёж * комментирует...

Да, хороший писатель ... правда как-то художественные его работы я пока не читал ... только публицистку, но одна книга у нас в доме уже появилась, так что думаю, что скоро все прояснится .. )